Веслом по фьорду! - Страница 51


К оглавлению

51

Но долго висеть над мёртвой землёй скучно. Небо подумало и разрешило лучшим плясунам — зулусам — сойти на землю и попытаться вернуть мир к истокам. Было сказано племени: вот вам руки и ноги, что сгибаются и разгибаются, вот вам тела и уши, встаньте же и танцуйте!


Шакарра замолчал.

— Я рассказал эту повесть, — задумчиво заговорил он, — в краале, в день, когда наши воины вырезали влиятельный клан племени коса и принесли вождю головы врагов. Вождь объявил, что сказка оскорбила его честь и честь его предков. Ну и шаман тут как тут, задрожал, оскалился, не нужен нам такой гриет, боги, мол, не одобряют. Кончилась моя карьера изгнанием, и всё шло к смерти в пустыне. Но по пути встретился египетский караван, и на берегу Нила я был продан купцам-арабам — так у меня началась совсем другая жизнь… Ну и?

— Хррр…

— Всё ли ты расслышал, белый человек? — Зулус широко зевнул, возвращаясь из воспоминаний в сырую ночную действительность.

— Можно тебя кое о чём попросить? — полусонным голосом отозвался Гуннар. Он отвернулся от Чаки и вот-вот готов был вырубиться. Свежий воздух и трудный день сделали своё дело.

— Попроси…

— Почеши мне спину, пожалуйста. Ниже, ниже, ещё ниже…


* * *

Ему снился северный рай.

Хороводы тающих айсбергов, чёрные вершины, стыдливо прикрытые снежными подушками. Он брёл через цветущие сады на берегу Хардангер-фьорда, спускался по ржавым камням к воде и видел её обитателей: смешных пупырчатых крабов и жирную форель.

Потом увидел траву, а в траве дорогу, что привела к длинному дому.

Он шёл и не чувствовал ног.

Кто-то стоял у порога, показывая, куда ему надо идти. Следуя знаку, он повернул. На каждом шагу встречались рыболовные сети. И с каждым шагом всё больше, пока не сплелись вокруг бесконечной стеной.

Тропа исчезла, а сети сделались лианами: позеленели, причудливо выгнулись, теперь их бесполезно было приподнимать — только обходить или перешагивать.

Свежесть превратилась в духоту, а ветерок — в ливень.

Преодолев сети-лианы, он оказался на пустыре.

Ударил гром, и вспышка показала другой мир.

Он ясно видел косые струи дождя и две горы, но не те, из которых собрана Норвегия. Молния вырвала из тьмы две глыбы в форме подрезанных пирамид с тёмно-серой, оплывшей поверхностью — вулканы.

Страх бродил совсем рядом, ночь сгущалась, приобретая объём, вес, очертания, в ночи страх становился чем-то реальным. Руки пусты — ни меча, ни топора, ничего… Сон продолжался, и горы звали еле слышимым гулом.

Страх саблезубый, страх, тянущий на дно, страх иссушающий — все они собрались здесь, но только чтобы смотреть.

Горы заслонили небо, что-то скрывалось там, в невидимых жерлах…

И это была его судьба!


* * *

Ночью люди на «Бёдрах Беатриче» бешено носились взад-вперёд, наполняя ладони, рты и кружки. Сбрасывали штаны, мылись под щедрыми струями, играли и брызгались как дети. Матросы и солдаты спотыкались о банки для гребцов, симметрично пересекавшие корпус корабля, падали на вёсла, расшибали лбы, летели за борт и по вёслам же возвращались обратно. Все были счастливы!

Тощие крысы свернули осаду и разбрелись по лужам.

Крайне недоволен был только один человек — капитан Будулай. Он требовал, чтобы запасы влаги восполнили по максимуму.

— Божья благодать скоро кончится! — ревел он в ухо первого помощника. — Мы не успеем залить бочки! Поднимайте их на куршею, расставляйте. Чего ждёте, тупицы?!!

Барон безразлично взирал на происходящее. Вскоре усталость сморила его, и сладким забвением явился сон. А засыпая, он не вспомнил ни о чёрном прыще, и и об ушедших с ним людях…


* * *

Лицо спящего Гуннара покрылось каплями дождя. Скоро рассвет, а странный сон всё продолжался.

Вулканы выдали сюрприз — два мощных столба воды вперемешку с камнями взлетели до самых звёзд. Он смотрел на диковинное извержение, понимая, что скоро утонет. Вода собиралась в лужи, они ширились, соединялись, и пустырь превратился в озеро. Гуннар видел забавных крабов с клешнями, похожими на ветки, и толстую, но равнодушную форель… Откуда здесь, на острове, норвежские крабы и форель?

Оторвал взгляд от воды и снова увидел фьорды, зелёную траву, угрюмые морды мускусных быков. Вышел на берег и сел на тёплый камень. Следом из озера выбрался рыжий Слейпнир, отряхнулся по-собачьи и лёг рядом.

— Я долго плыл за тобой, хозяин, — сказал Слейпнир голосом зулуса, — столько миль проплыл, сколько не исходил по пустыне.

— Хороший верблюд, — сказал Гуннар (Пламен) и погладил верное животное по мокрой шерсти на голове, — как погода на море?

— Плохо, — ответил голос, — штормит.

— Пожуй травы, проголодался небось.

— Потом, у нас мало времени, хозяин, садись, надо двигаться к вулканам.

— Ты знаешь о вулканах?

— Здесь все знают о них, — сказал верблюд и поднялся, его четырёхсуставные тощие ноги дрожали.

— И с такими ногами ты умудрился переплыть океан? Расскажи!

— Ты что, с ума сошёл, хозяин? — возмутился Слейпнир, — Дромадеры не умеют разговаривать.

«И то правда», — подумал викинг. Снова погладил друга, ощущая ладонью, как тот упоительно мурлычет.


ГЛАВА 4
Куплеты похотливого барона

Венецианский романс
Исполняется на четырнадцатиструнном китарроне,
овальный поцарапанный корпус которого
обклеен иллюстрациями из книги Хайяма о плотской любви
и государственной символикой Венецианской республики

51